Все, что ни делается, к лучшему, но наихудшим из возможных способом
Молочный коктейль «Банановый рай»
1 стакан молока; 400 г мороженого; 350 г очищенных спелых бананов.
Кладем 2-3 куска мороженого в блендер и заливаем молоком, затем добавляем в блендер бананы и взбиваем. Получаем – душистый, воздушный, густой кремовый коктейль.
Все, что ни делается, к лучшему, но наихудшим из возможных способом
КИТАЙСКИЙ НОВЫЙ ГОД или ПРАЗДНИК ВЕСНЫ ( 春节 )
Новый Год всегда был самым популярным праздником в Китае. Празднование китайского Нового года не имеет точной даты и может прийтись на период с конца января по конец февраля. А февраль, как известно, последний месяц зимы, и после него приходит весна, начинается обновление природы. Именно поэтому Новый Год называют еще и «праздником Весны» или 春节.
читать дальшеЧуньцзе – семейный праздник. Именно на него вся семья стремится собраться вместе. Все, кто находятся вдали от дома, спешат к родителям и близким. В этот раз (2008 год), 春节 пришелся на 6-7 февраля, и уже начиная с середины января для транспорта на территории всего Китая наступил период напряженной работы, который достиг своего апогея к началу февраля. Билеты в это время на какой-либо транспорт было достать крайне сложно.
Перед праздником в домах идет генеральная уборка, люди покупают новую одежду и закупают продукты. В это время принято вешать на двери и окна парные каллиграфические надписи, выполненные черной или золотой тушью на красной бумаге, т.к. красный цвет у китайцев – цвет Солнца, символ радости, удачи. Обычно эти парные надписи выражают добрые пожелания на новый год. Также на двери наклеивают изображения духов-хранителей и божества богатства в надежде, что они принесут в дом счастье и благополучие. Помимо этого двери еще украшаются и иероглифом «счастье», только в перевернутом виде, т.к. перевернутый иероглиф «счастье» значит «счастье пришло».
Непосредственно в саму новогоднюю ночь вся семья собирается за большим праздничным столом. На севере Китая в этот праздник принято есть любимые китайцами пельмени (цзяоцзы), а на юге – особое печенье из клейкого риса (няньгао). По традиции в новогоднюю ночь люди не спят и бодрствуют до утра.
На первый день после Нового Года принято ходить в гости к друзьям и обмениваться подарками. Само празднование Нового года проходит с гуляньями и плясками, в общем довольно шумно. Повсюду слышится оглушительный треск хлопушек. Считается, что такой грохот разгоняет злых духов и обязательно принесет счастье.
Праздник длится две недели и сменяется не менее любимым китайцами Праздником фонарей, или 灯节 (Дэн Цзе) .
Легенда
Самая известная легенда про Китайский Новый год – о страшном звере «нянь» (年, который всегда появлялся в канун Нового года и ел людей. Легенда гласит, что зверя ничто не могло победить и что каждый год он возвращался снова и снова, пока люди не поняли, что он боится громкого звука и красного цвета. Именно с этим связывают традицию взрывать хлопушки на Новый Год и вешать парные надписи на красной бумаге на двери дома. Вариантов легенды, кстати, существует очень много….где-то сказано, что 年 был драконом, и что люди поджигали бамбук и бросали им в него. От высокой температуры бамбук разрывался, и 年 убегал прочь. Где-то сказано, что один мудрый старик сказал, что 年 боится громкого звука и крови, поэтому на двери стали наклеивать красную бумагу.
Все, что ни делается, к лучшему, но наихудшим из возможных способом
Saikou no Rikon | 最高の離婚 | The Best Divorce
читать дальшеFormat: Renzoku Genre: Romantic Comedy Episodes: Broadcast network: Fuji TV Broadcast period: 2013-Jan-10 to Air time: Thursday 22:00 Theme song: Yin Yang by Kuwata Keisuke
Cast Eita as Hamasaki Mitsuo Ono Machiko as Hamasaki Yuka Maki Yoko as Uehara Akari Ayano Go as Uehara Ryo Miyaji Masako as Yahagi Satoko Ichikawa Miwako as Seta Tomoyo Matsuo Satoru as Seta Tsuguo Yachigusa Kaoru as Hamasaki Aiko Serina (芹那 as Umino Nana Ono Yuriko (小野ゆり子 as Arimura Chihiro
Guests Guts Ishimatsu as Hoshino Takehiko (ep2) Oshima Yoko as Hoshino Keiko (ep2) Namioka Kazuki as Tamura (Yuka's ex-boyfriend) (ep2) Panzetta Girolamo (パンツェッタ・ジローラモ as himself (ep2) Kubota Masataka as Hatsushima Junnosuke (ep3) KEIJI (KEIJI of EXILE) as Omura Keisuke (ep3
Synopsis "It's suffering. Anyway... marriage is a long-term torture". These are words uttered by Hamasaki Mitsuo, while at the dental clinic. He is a salaryman, working with a vending machine company. His career is not going smoothly, his health is failing, everything is tough-going for him. Most of all, the thing that causes him the greatest suffering, is his wife, Yuka. Married for over two years, he is not sure if he loves his wife, but one thing is for sure, they do not seem to be compatible in anything. One day, he bumps into his ex-girlfriend, Akari, with whom he had lived together for a short time and who has since married another man, Uehara Ryo... This drama explores the complex issue surrounding marriage nowadays. It especially focuses on the people from the 30's age group, which is referred to as the "confused age". Sandwiched between the "senpais" who cannot seem to get married, and the "kouhais" that are not interested in getting married, the thirty-somethings are said to represent the current state of confusion over marriage in Japan. By depicting their immatured attitude on marriage, this light-hearted drama hopes to shed light on 「What is marriage?」 and 「What is family?」. --Fuji TV dramawiki
дорамка заинтересовала, хочу перевод! а пока что наслаждаюсь шикарным эндингом)))